Ich habe mir die Unterhaltung nochmal genau durchgelesen, und ich finde es ziemlich deutlich, dass Doyle alles versucht, aber Bodie ihn abschmettert (scheinbar denkt er, dass Doyle nicht weiss, worauf er sich einlassen wuerde).
Ich kann jetzt nicht alles reinkopieren, aber hier ist noch ein Beispiel: So that’s it then. Over and done with.” Still looking at Bodie, but not asking any more, not really. Bodie didn’t quite shrug, a gesture Doyle had always found attractive. “Suppose so.”
Und hier: In the car, it was Doyle who finally spoke. “So are you going down the coast or what?” Or what: follow the rules, or give it all up and stay together, do something about this intimacy that had been growing so unavoidably between them.
Doyle gibt ihm mehrere Chancen, waehrend des Gespraechs und auch hinterher.
Das Gefuehl mit Cowley/Bodie hatte ich hier: “The one rule I’m feart of breaking.” And Bodie was left to wonder what had been left unsaid: ‘especially for me’, or ‘especially for you’?
no subject
Date: 2017-03-05 11:20 pm (UTC)Ich kann jetzt nicht alles reinkopieren, aber hier ist noch ein Beispiel:
So that’s it then. Over and done with.” Still
looking at Bodie, but not asking any more, not
really.
Bodie didn’t quite shrug, a gesture Doyle had
always found attractive. “Suppose so.”
Und hier:
In the car, it was Doyle who finally spoke. “So
are you going down the coast or what?” Or what:
follow the rules, or give it all up and stay together,
do something about this intimacy that had been
growing so unavoidably between them.
Doyle gibt ihm mehrere Chancen, waehrend des Gespraechs und auch hinterher.
Das Gefuehl mit Cowley/Bodie hatte ich hier:
“The one rule
I’m feart of breaking.”
And Bodie was left to wonder what had been
left unsaid: ‘especially for me’, or ‘especially for
you’?